venerdì 27 marzo 2020

STEP 1-BIS- La "Fatica" in altre lingue

In termini scientifici,  la fatica viene identificato come lo squilibrio tra lo sforzo esercitato dal corpo o dalla mente rispetto all'energia acquisita dallo stesso.

Oggi utilizziamo questa parola in funzione dispregiativa, per descrivere situazioni complesse, difficili da attuare o in alcuni casi può significare una mancanza di volontà nell'eseguire un compito.

Ma altre lingue questa parola assume lo stesso significato? Ha lo stesso concetto negativo?

La lingua araba è una conferma di tutto ciò, il termine viene tradotto con il carattere "تعب" [taeibu], ma questo termine significa anche "stanchezza". Da distinguersi dalla parola lavoro o prova le quali vengono tradotte in altro modo.

Non solo per la lingua araba la fatica è associata alla stanchezza, ne troviamo un esempio nella lingua tedesca con il termine "Müdigkeit", che ha lo stesso duplice significato.Oppure nella lingua russa con "усталость".

Da qui possiamo dedurre e quindi concludere che è errato associare il concetto di "fatica" con quello di "lavoro", aventi due caratteri diametralmente opposti.

Nessun commento:

Posta un commento

STEP #24 - Sintesi finale

Durante questo percorso, attraverso il mio blog, ho analizzato e espresso opinioni riguardo il concetto di “Fatica” (dal latino fatiga )...